我是北京外國語大學(xué)本科生方欣云,我就讀的國際關(guān)系學(xué)院著重培養(yǎng)學(xué)生的國際視野、鼓勵(lì)同學(xué)參與國際組織實(shí)習(xí),因此,參與國際組織工作一直是我的目標(biāo)和夢想。我還參與了“新華絲路”智庫東南亞國家的國別報(bào)告撰寫,并對這些國家產(chǎn)生了興趣。2022年1月,我有幸來到中國—東盟中心,開始了為期一個(gè)半月的實(shí)習(xí)。
我所實(shí)習(xí)的部門是教育文化旅游部(ECTD), 實(shí)習(xí)期間主要參與推動(dòng)和促進(jìn)中國—東盟文化領(lǐng)域的各項(xiàng)工作。剛到中心時(shí)恰逢中心籌辦“和合迎新春音樂會(huì)和楹聯(lián)展”活動(dòng),在部門老師的指導(dǎo)和幫助下,我很快熟悉了工作流程并立刻投入工作,負(fù)責(zé)了撰寫新聞稿、翻譯秘書長講話稿、分發(fā)使館邀請函、聯(lián)系媒體和現(xiàn)場接待大使等任務(wù)。由于活動(dòng)涉及十二個(gè)使館、數(shù)家媒體及其他機(jī)構(gòu),單位多、人員廣,活動(dòng)名單和出席信息不到最后一刻都無法真正確定下,我們需要時(shí)刻維持專注、跟進(jìn)事項(xiàng),對各種突發(fā)狀況做出應(yīng)急方案。一開始我不免手忙腳亂,偶爾因經(jīng)驗(yàn)不足而犯下小錯(cuò)誤,但是部門老師不吝指教,一一把關(guān),任何一個(gè)環(huán)節(jié)都仔細(xì)核對,讓我見識到了何為外交工作中的責(zé)任意識。當(dāng)東盟各國音樂奏響、受邀嘉賓們掌聲雷鳴時(shí),我的成就感和榮譽(yù)感油然而生。

此外,我也積極參加了中國—東盟中心的其他活動(dòng),度過了忙碌而充實(shí)的一個(gè)半月,包括2022北京國際電影節(jié)東盟主賓國項(xiàng)目籌備工作會(huì)議、宋慶齡基金會(huì)訪問中國—東盟中心、中國國家博物館訪問中國—東盟中心,開拓了眼界,更深入地了解了中心的職能;我還得以從中心舉辦的“翻譯中的失與得—對跨文化交流的一點(diǎn)思考”講座中窺見了外交人員翻譯生涯的一角,認(rèn)識了翻譯工作中文化角度引起的盲點(diǎn)。
所謂“外交無小事”,作為國關(guān)人我常常讀到這句話,然而只有真正參與外交事務(wù)后,我才理解了它承擔(dān)的重大意義。各使館官員的中英文名稱、東盟國家的拼寫、職位的高低次序和座位排序等,種種細(xì)節(jié)雖小卻必須百分百正確。標(biāo)點(diǎn)符號的全角半角、機(jī)構(gòu)單位的官方名稱,這些我未留意的細(xì)節(jié)被老師細(xì)致檢查并糾正。從老師們身上,我更加體會(huì)到認(rèn)真踏實(shí)這一品質(zhì)的重要和必要。外交無小事,每一個(gè)圓滿完成的活動(dòng)背后都凝結(jié)著工作人員的反復(fù)斟酌和打磨。

“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行”,這份實(shí)習(xí)給予了我深入了解國際組織的機(jī)會(huì)。除了以上種種光鮮亮麗的活動(dòng),中心不乏匯總翻譯年報(bào)和活動(dòng)日歷等日常事項(xiàng),這些工作雖居于幕后,卻是部門正常運(yùn)行的齒輪和潤滑劑。外交工作要求我們既要在國際舞臺上侃侃而談,也要在辦公室里靜心處理尋常瑣事。
實(shí)習(xí)期間,我有幸能在極其負(fù)責(zé)的部門老師手下工作,老師不但事無巨細(xì)地指導(dǎo)我工作,而且非常關(guān)心我的生活。我還認(rèn)識了來自全國各地的優(yōu)秀小伙伴們,工作心得、經(jīng)驗(yàn)體會(huì)無所不談,收獲了許多友誼。
時(shí)光如白駒過隙,我在中國—東盟中心的實(shí)習(xí)即將結(jié)束。回首這段難忘的經(jīng)歷,感謝老師們的寶貴教誨,無論何時(shí)何地,我都會(huì)保持熱情的工作態(tài)度和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木礃I(yè)精神,全力以赴完成自己的職責(zé)。祝愿中國—東盟中心能發(fā)揮越來越重要的作用,做出更大的貢獻(xiàn)!